Λόγια ερωτικά
Λόγια ερωτικά
Δίγλωσσο (gr/en) από την ποιητική μου συλλογή «ΤΗΣ ΑΓΑΠΗΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΕΡΩΤΑ»
(*)
Βράδυ μυστήριο, γλυκό
μ' ένα φεγγάρι λαμπερό
στα μάτια να διαβάζονται
όνειρα που βιάζονται
μες στη ζωή να βγουν
θεριεύεουν, με φιλιά μιλούν
γεμίζουν χάδια δυο κορμιά
τα λόγια τους ψιθυριστά
και η νύχτα ταξιδεύει
ψυχές αλύπητα μαγεύει
τα λόγια γίνονται φτερά
κι από τ' αστέρια πιο ψηλά
πετούν, υπόσχονται πολλά...
Γιατί όμως ξεθωριάζουνε;
Φώναζαν, δεν φωνάζουνε
σβήνουν στον ήλιο το πρωί
χρώματά χάσαν στη βροχή
ερωτικά του τότε λόγια
στιγμές ξεχάσαν και ρολόγια
στο πέρασμά της η ζωή
δεν νοιάζεται αν συγκινεί
περνά λέγοντας θα φανεί
ξανά εκείνη η στιγμή
που θάχει την αξίωση
να πει στη φαντασίωση
του έρωτα η «ίωση»
θα ξαναγενηθεί...
..........................
Erotic Words
Mysterious, a tender night,rush dreams seeking a flight,moonlight dancing in the eyesand in a kiss the silence dies,they grow fierce and softly speak,whispers fall from lips so weakthe bodies joined, their shadows blend,the night goes again to end,but why must colours fade awayand echoes lost in the light of day?Morning steals what love has saidfeelings drowned as moments fledand yet again, as time may flow,returning dream start hot to glow,illusion of Love takes its place, in memory’s bright, warm embrace.
Erotic Words
illusion of Love takes its place,
2025©G.Tzivras
(*)Προσωπικά πιστεύω πως η μετάφραση/ μεταφορά ενός ποιήματος σε μια άλλη
γλώσσα πρέπει να κρατάει την ποιητική φόρμα, κάτι που κάνει εξαιρετικά δύσκολο
τις μεταφράσεις ποιημάτων. Με αυτό μου το ποίημα στα ελληνικά και μεταφορά του
στα αγγλικά προσπαθώ να δείξω τον τρόπο αυτόν.
Kommentare
Kommentar veröffentlichen