"Χάππυ Μπέρθντεϋ ...του γιού!"

 

"Χάππυ Μπέρθντεϋ ...του γιού!"
 
Ένα χιουμοριστικό ποίημά μου, παρεξήγηση σε ένα ελληνικό οικογενειακό τραπέζι, όπου τα αγγλικά του θείου από το Σικάγο γίνονται αφορμή για έναν επικό καυγά με τη θεία Κατίνα και που μελοποίησα δίνοντας διαταγές, μελωδική γραμμή και κείμενό μου στην Τεχνητή Νοημοσύνη (AI: Suno) και που ακούγεται εδώ: https://gerasimostzivras.bandcamp.com/track/--17 


Στην τούρτα ανάψαν τα κεριά, η μάνα περιμένει,
το κινητό στο χέρι της, στημένη, αγχωμένη,
απ’ το Σικάγο ο θείος αρχινά το τυπικό τραγούδι,
«Χάππυ Μπέρθντεϋ το γιού...» και δίνει ένα λουλούδι.
 
Η θεία Κατίνα όμως ευθύς που όλα τα πιάνει λάθος,
πετάγεται και του απαντά μ' ένα περίσσιο πάθος:
«-Γιατί "του γιού" ρε ξάδερφε; Η κόρη έχει τη γιορτή!
Γιατί έτσι αδικείς λοιπόν την όμορφη μικρή;»
 
«-Θεία μου είναι αγγλικά!» Ο ανιψιός της εξηγεί,
«"Σε ‘σένα" σημαίνει το "to you" που ο καθένας μας στη γη
πάντα εις τα γενέθλια αυτό έτσι τραγουδάει!»
Μα η θεία απτόητη ξανά δίκιο επίμονα ζητάει
κι όλο το σόι γύρω της άγρια το κοιτάει.
 
«-Γιατί "του γιού" ρε ξάδερφε; Η κόρη έχει τη γιορτή!
Γιατί έτσι αδικείς λοιπόν την όμορφη μικρή;»
«Αν είναι για την κόρη μας, να πούμε "της κορούλας",
να μη βλέπω τα κλάματα της όμορφης μικρούλας!...»
 
Η τούρτα έτσι έλιωσε που έγινε μάχη το τραγούδι,
τα αγγλικά στραπάτσαραν των γενεθλίων λουλούδι,
στο τέλος όλοι φύγανε με μια κρυφή ελπίδα,
πως τις ευχές στα αγγλικά κατάλαβε η ξαφνιασμένη  κορασίδα.
 
 
2026©G.Tzivras

Kommentare

Beliebte Posts aus diesem Blog

Coming together

Tων θαλασσών τα λόγια

«Τα Βότσαλα»